Himnos y oraciones Budistas

 

Traducci—n: JosŽ Silvestre Montesinos

 

 

Al Abrir el Sutra

 

El exquisito, profundo e incomparable Dharma

Raramente es alcanzado, ni siquiera en cientos de miles de millones de kalpas;

Ahora se nos permite verlo, escucharlo, aceptarlo y tomarlo;

ÁOjal‡ podamos comprender sinceramente el sentido de las palabras de Tathagata!

 

 

Confesi—n

 

De todo el mal karma en que he incurrido desde el principio de los tiempos,

Por causa de la avaricia, la c—lera y la locura, que no tienen principio,

Nacidas de mi cuerpo, mi boca y mis pensamientos.

En este momento me confieso abiertamente de ello.

 

 

El Triple Refugio

 

Me refugio en Buda;

Me refugio en el Dharma;

Me refugio en el Sangha.

 

Me refugio en Buda, el incomparablemente honorable;

Me refugio en el Dharma, honorable por su pureza;

Me refugio en el Sangha, honorable por su vida armoniosa.

 

He terminado refugi‡ndome en Buda;

He terminado refugi‡ndome en el Dharma;

He terminado refugi‡ndome en el Sangha.

 

 

Los Cuatro Grandes Votos

 

Por muchos que sean los innumerables seres que existen, prometo salvarlos;

Por mucho que sean inextinguibles las pasiones, prometo extinguirlas;

Por mucho que sean inabarcables los Dharmas, prometo dominarlos;

Por mucho que sea incomparable la verdad de Buda, prometo alcanzarla.

 

 

 

Las Ense–anzas de los Siete Budas

 

No hacer el mal,

Sino todo lo que es bueno,

Manteniendo el pensamiento puro.

ƒsta es la ense–anza de todos los Budas

 

 

El Gatha de la Inestabilidad

 

Todas las cosas compuestas son inestables,

Est‡n sujetas al nacimiento y la muerte;

Termina con el nacimiento y la muerte,

Y obtendr‡s una calma maravillosa.

 

[Este œltimo citado en D.T. Suzuki, Manual of Zen Buddhism. N.Y.: Grove, 1960]

 

 

Mahamangala Sutta

[Discurso de la Felicidad Suprema]

 

Muchas deidades y humanos

suspirando por la bondad,

han reflexionado sobre las bendiciones.

Por favor, h‡blanos de las Bendiciones Supremas.

 

No caminar junto a los imprudentes,

sino junto a los sabios,

y honrar a aquellos que merecen ser honrados.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

Vivir en un lugar adecuado

haber hecho acciones meritorias en el pasado,

y haber elegido el camino correcto.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

Amplios conocimientos, perfecta habilidad manual,

gran capacidad de autodisciplina

y habla agradable.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

El apoyo de tu padre y de tu madre

el cari–o de la esposa y los hijos

y ocupaciones pac’ficas.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

Generosidad, conducta virtuosa

ayuda a los parientes

y recto proceder.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

Abstenci—n del mal,

contenci—n frente a las drogas,

y perseverancia en la virtud.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

Paciencia, obediencia,

respeto por los seres sagrados

y de las discusiones religiosas en su debido momento.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

Autocontrol, vida de pureza

percepci—n de las cuatro Nobles Verdades

y comprensi—n del Nirvana.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

AquŽl cuya mente no se agita

al contacto con las contingencias mundanas,

sin tristeza, sin mancha y con firmeza.

ƒsta es la Bendici—n Suprema.

 

Para aquellos capaces de cumplir todos estos requisitos,

siempre invencibles,

siempre con felicidad.

ƒstas son las Bendiciones Supremas.