El Sutra del Coraz—n
Traducci—n:
JosŽ Silvestre Montesinos
Avalokiteshvara,
el Bodhisattva de la Compasi—n, meditando profundamente sobre el
Entendimiento
Perfecto, descubri— que los cinco aspectos de la existencia humana
estaban
vac’os*, liber‡ndose de este modo del sufrimiento. En respuesta al
monje
Sariputra, dijo lo siguiente:
El cuerpo es tan
solo vac’o,
el vac’o no es
m‡s que el cuerpo.
El cuerpo est‡
vac’o,
y el vac’o es el
cuerpo.
Los otros cuatro
aspectos de la existencia humana:
Sentidos,
pensamientos, voluntad y conciencia,
tambiŽn est‡n
vac’os,
y el vac’o los
contiene.
Todas las cosas
est‡n vac’as:
Nada nace, nada
muere,
nada es puro o
impuro,
nada aumenta o
disminuye.
As’ pues, en el
vac’o, no existe el cuerpo,
ni las sensaciones,
ni los pensamientos,
ni la voluntad,
ni la conciencia.
No hay ojos, ni
o’dos,
ni nariz, ni
lengua,
ni cuerpo, ni
mente.
No hay sentido de
la vista, ni del o’do,
ni del olfato, ni
del gusto,
ni del tacto, ni
de la imaginaci—n.
Nada puede verse
o escucharse,
olerse o
gustarse,
tocarse o
imaginarse.
No existe la
ignorancia,
ni el fin de la
ignorancia.
No existen la
vejez y la muerte,
ni el fin de la
vejez y la muerte.
No existe el
sufrimiento, ni la causa del sufrimiento,
ni el fin del
sufrimiento, ni un camino a seguir.
No existe el
logro de la sabidur’a,
ni ninguna
sabidur’a que lograr.
Los Bodhisattvas
conf’an en el Entendimiento Perfecto,
y, libres de todo
enga–o,
no sienten ningœn
miedo,
disfrutando del
Nirvana aqu’ y ahora.
Todos los Budas,
pasados,
presentes y futuros,
conf’an en el
Entendimiento Perfecto,
y viven en la
iluminaci—n total.
El Entendimiento
Perfecto es el mejor mantra.
El m‡s lœcido,
el m‡s elevado,
el mantra que
elimina todo sufrimiento.
ƒsta es una
verdad fuera de toda duda.
Dilo as’:
GatŽ,
gatŽ,
paragatŽ,
parasamgatŽ.
ÁBodhi!
ÁSvaha!
Que
significa...
Partir,
partir,
partir a lo alto,
partir a lo m‡s alto.
ÁIluminados!
ÁQue as’ sea!
* Vac’o es la traducci—n habitual para el tŽrmino Budista Sunyata (o Shunyata). Hace referencia al hecho de que ninguna cosa, incluida la existencia humana, posee una sustancia verdadera, lo que implica que nada es permanente y que nada es independiente por completo del resto de las cosas. En otras palabras, todo lo que existe en el mundo est‡ interconectado y en un fluir constante. Por tanto, una correcta apreciaci—n de esta idea nos libera del sufrimiento causado por nuestro ego, nuestro apego y nuestra resistencia al cambio y a la pŽrdida.
Nota: ÒEntendimiento PerfectoÓ es la traducci—n de Prajnaparamita. El nombre completo de este sutra es El Coraz—n de Prajnaparamita.