In any triangle the angle opposite the greater side is greater. | ||
Let ABC be a triangle having the side AC greater than AB.
I say that the angle ABC is also greater than the angle BCA. | ||
Since AC is greater than AB, make AD equal to AB, and join BD. | I.3
Post.1 | |
Since the angle ADB is an exterior angle of the triangle BCD, therefore it is greater than the interior and opposite angle DCB. | I.16 | |
But the angle ADB equals the angle ABD, since the side AB equals AD, therefore the angle ABD is also greater than the angle ACB. Therefore the angle ABC is much greater than the angle ACB. | I.5 | |
Therefore in any triangle the angle opposite the greater side is greater. | ||
Q.E.D. |
Take, for instance, the statements of this and the next proposition. Very literal translations of these are (I.18) "In any triangle, the greater side [as subject] the greater angle [as object] subtends," and (I.19) "In any triangle, the greater angle [as object] the greater side [as subject] subtends."
Heath keeps the word order in his translation but makes the second statement passive: (I.18) "In any triangle the greater side subtends the greater angle," and (I.19) "In any triangle the greater angle is subtended by the greater side." Without the understanding that the data come first, these two sentences are logically equivalent.
In this translation the original word order is abandoned in order to make for more readable sentences and to clarify the meaning. Thus, (I.18) "In any triangle the angle opposite the greater side is greater," and (I.19) "In any triangle the side opposite the greater angle is greater."
It may sound like these two propositions really do say the same thing, but they don't. They're actually disguised converses of each other. I.18 says "if side AC > side AB, then angle ABC > angle BCA" (but it hasn't yet been shown that there is no other way for angle ABC to be greater), while I.19 says "if angle ABC > angle BCA, then side AC > side AB."