| 
 |  |  |  
 
         
          
          
          | Sutherland, Kathryn. 'The Return of the Editor - A Response to Laury Mayer and
                  Julia Flanders, "Real
                  Editions for Real People: Electronic Editing and Women's Theatre
                  Writing".' British Women Playwrights around 1800. 15 April 1999. 7 pars. <http://www.etang.umontreal.ca/bwp1800/essays/sutherland_editor.html>
              
              
 
 |   
          | Copyright © Contributor, 1999-2008. This essay
              is protected under the copyright laws of the United States and
              the Universal Copyright Convention. Publication (print or electronic)
              or commercial use of any of the copyrighted materials without direct
              authorization from the copyright holder is strictly prohibited.  
 |  
        
        | 
          
            | 1. | Lauryn Mayer and Julia Flanders use what they see as the distinctive features
                  of dramatic texts to begin to reconsider the kinds of access
                  that the electronic environment is currently assumed to provide
                  by both creators and users of e-texts. What they find unsatisfactory
                  about the situation they describe is its openness and indeterminacy
                  in relation to specifically declared goals; what, in a recent
                  important essay on the principles of text encoding, John Lavagnino
                  describes as the culture of completeness as distinct from adequacy.
                  Currently the encoder assumes, with some naivety and rather
                  more idealism, that once tagged in accordance with an accepted
                  scholarly encoding language, the text (any text) will give
                  up its meanings meanings being determined by the functions of search tools provided with so-called
                  full text retrieval facilities. The adequacy that Mayer and
                  Flanders have in mind for the encoders of electronic text is
                  both more sophisticated and more avowedly partial than such
                  completeness, being based upon what they term 'the inflection
                  of genre'. They argue that electronic editors (and we are back
                  in the world of the edition with its determined and defended
                  subjective decisions) must 'envision functions' which derive
                  from the kinds of readings that a text's generic affinities
                  propose. |  
            | 2. | Dramatic texts are a special case because of the complex textual relationships
                  in terms of which they exist. The challenge for the electronic
                  encoder is to accommodate this special case; and it seems that
                  the way to do this is to exploit 'the possibilities of the
                  electronic medium'. In the case of drama, the 'inflection of
                  genre' appears to have more than a little in common with the
                  capacities of electronic technology itself, so much so that
                  the perceived multiplicity of a play's existencethe diverse identities and operative categories of performance and printare also the practical consequences of transference to the electronic medium.
                  In the electronic medium, as Mayer and Flanders point out,
                  'we can attach other media which extend the text's existence
                  into non-textual dimensions such as motion, sound, three-dimensional
                  space. We can attach video or still images of performances,
                  renderings of possible performance spaces, or sound recordings.'
                  In both cases (the electronic medium and the life of the play),
                  the printed word does not represent the only or privileged
                form in which a work can possess or participate in textuality. |  
            | 3. | One might restate Mayer and Flanders's point by adapting Barbara Hodgdon's insightful
                    phrase 'intertextual complementarity', (Hodgdon, p. 19) which
                    she uses to describe the rich multiple existence of the play
                    texts of Shakespeare: the electronic medium like the play
                    exhibits 'intertextual complementarity'. The cultural life
                    of the play, like that of electronic textuality, enacts such
                    complementarity as an exchange between kinds of production
                    which taken together reformulate notions of text as print
                    (fixity) into a constellation of textualities staged representation, critical edition, reader-produced text, spectator-produced
                    text, director's text, actor's text, etc. (unfixity). Mayer
                    and Flanders refer to this shared quality as a 'permeability'
                    that characterizes the dramatic and the electronic medium.
                    Quoting David Seaman, they observe how issues of access in
                    the electronic edition are bound up with the capacity of
                    the encoded materials to 'play well with others' in a networked
                    environment, and how this permeability is vital equally to
                    the real life of dramatic texts. |  
            | 4. | What bothers me about this argument is not the obvious usefulness of the general
                  comparison. Of course, the electronic medium, like the dramatic
                  medium, makes a difference to our understanding of text as
                  a register of signification with relationships to ideas of
                  authority, intention, or presence. But the electronic medium
                  will process all text in this way, and, in that specific sense,
                  Mayer and Flanders's argument from generic inflection goes
                  out of the window, because in the electronic medium, as in
                  the fixed print medium, each generic grouping is not its own
                  special case. There is a familiar assumption in Mayer and Flanders's
                  argument that electronic encoding even when it is working with
                  criteria of adequacy to specific tasks ('real editions for
                  real people') will enact the previous textual encodings of
                  a work (in the case of dramatic texts, their existence as events
                  as well as printed texts) as a simulation of their 'real' functions
                  rather than as a consequence of the hybrid textuality which is its own, defined by its
                  own functions, some of which may overlap with theirs. The real
                  point, as I see it, is that the electronic medium will encode
                  all generic forms thus. And I suspect that Mayer and Flanders
                  understand this and that is why the examples they choose to
                  enforce their point are from the works of Margaret Cavendish
                  and Elizabeth Cellier, the former a non-performance-based playwright
                and the latter not a dramatist at all but a polemical pamphleteer. |  
            | 5. | This brings me to the second part of Mayer and Flanders's essay, which is its
                    concern to propel us into a more thoughtful discrimination
                    of what we mean, as encoders, editors, and users of electronic
                    texts, by accessibility. The Brown University-based Women
                    Writers Project, of which Flanders is text-manager, was a
                    pioneer in exploiting electronic technology to widen access
                    (in that case, access to a female, anglophone culture) and
                    so to reshape the literary landscape. It has done impressive
                    work in raising the scholarly community's awareness of diverse
                    and alternative aesthetic traditions by the simple expedient
                    of bringing rare and out-of-print texts to light. In the
                    case of the WWP, accessibility has been partly defined in
                    terms of sizethe Project's boldly imaginative understanding that rare texts become accessible
                    if you issue them in sufficient company. There is a confidence
                    and familiarity in numbers, which translates into a potential
                    for conversationthe conversation that a body of texts can generate trans-textually, as it were,
                    by being defined as a group (if only as a list in a catalogue),
                    and the conversation that a reading community can have about
                    them. In this essay, Mayer and Flanders refine that understanding
                    of access into a need to determine appropriate contexts for
                    individual texts. |  
            | 6. | Contexts can be understood to imply a range of supporting materials and the editorial
                    or annotative function of selecting and interlinking those
                    materials so as to provide, in Mayer and Flanders's words,
                    'an edition legible by real readers'. This is only good sense,
                    though a robust defence of what might seem like a return
                    to the conventional practice of annotation must also now
                    be sensitive to the partiality and the value-laden implications
                    of such a definition of accessibility. Contextual environments
                    do not testify to a text's 'real' relationships but to a
                    prior perceived alienation from a text that the editor/encoder
                    as socially representative reader proposes to bridge on behalf
                    of a wider readerly community; in doing so the editor/encoder
                    does not merely serve the text and the community but creates
                    both, in terms of a set of held opinions. When Mayer and
                    Flanders argue that 'What needs to be understood better is
                    the relationship between access, editorial decisions, and what we have termed "permeability"', they are in effect arguing for a return to a form of controlled social practice
                    which creates the range of interpretation within which text
                    and reader/user become articulate. It could be argued that
                    this is no more than to come clean about what always happens
                    in every case of textual presentation, whether the contextual
                    function is confined to its minimal operation (as choice
                    of type fount, in the case of a printed document) or is apparently
                    (but only apparently) limitless in the form of an accretional
                    electronic archive. But since choices of context do not simply
                    illuminate texts but represent and reinforce possible readings,
                    it is not enough to designate either the resultant editions
                    or their reading communities as 'real editions' and 'real
                    readers'. It begs the questions whose 'real editions' and
                    whose 'real readers', and can either be understood separately
                    from the partial and subjective commitments of 'real editors'? |  
            | 7. | As putative 'real editors' (and I for one welcome their return) Mayer and Flanders
                  have an agenda for the encoder, which is the representation
                  of textual complexity in the interests of permeability. Complexity
                  they define, through the force of their examples from Cavendish
                  and Cellier, as generic instability. In Cavendish's case, it
                  is the drama text which exploits print as a means of questioning
                  the normative conventions of the performance text. In Cellier's
                  case, it is the political pamphlet which signals, through its
                  typographical versatility, the potential for ludic enactment,
                  for voicing or performance, at the cost of textual decorum.
                  What these examples raise, intriguingly and excitingly, is
                  the challenge of encoding intra-textual instability as the
                  basis for the real electronic edition, and assembling an interventional
                  editorial apparatus that persuades us of this instability as
                  inherent to the text's identity. What Mayer and Flanders reprioritize, then, by their shift of emphasis from the inter-textual to the intra-textual
                  life of electronic texts, is the argument for the encoder/editor's
                  selection and rejection of meanings, and the fruitful possibility
                of provoking disagreementof being thought wrong. |  
            |  | 
              Kathryn SutherlandSt. Anne's College, Oxford
 Kathryn Sutherland is Reader in Bibliography and Textual Criticism, University of Oxford. She is the
                    editor of Electronic Text: Investigations in Method and Theory (Oxford: Clarendon Press, 1997). |  
            |  | References 
                Hodgdon, Barbara.The End Crowns All: Closure and Contradiction in Shakespeare's History . Princeton, NJ: Princeton University Press, 1991.Lavagnino, John. 'Completeness and Adequacy in Text Encoding'. in The Literary Text in the Digital Age. Ed. Richard J. Finneran. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996. pp.63-76. |  |  |  | 
 
 |  |